最近《咬文嚼字》公布了2018年十大中文流行语,
今天就来学习一下这些流行语如何用英文表达!
当然,除了十大中文流行语,
还有年度最流行的网络用语英译喔,
一起来看看吧~
2018年度十大中文流行语英译
命运共同体
a community with a shared future
释义:命运共同体,即在相同条件下结成的命运攸关的集体,源自人类命运共同体。人类命运共同体旨在追求本国利益时兼顾他国合理关切,在谋求本国发展中促进各国共同发展。人类只有一个地球,各国共处一个世界,要倡导“人类命运共同体”意识。
锦鲤koi fish; fancy carp
释义:锦鲤是一种鱼类,具有极高的观赏和饲养价值。而现在常用作网络流行词,是一种社交网络现象,也就是希望通过转发锦鲤图片求好运。今年的转发“杨超越锦鲤”和支付宝的“中国锦鲤”信小呆又让“锦鲤”一词火了一把,现在普遍认为该词是好运的象征。
店小二
servant;waiter
释义:店小二,原指旧时茶馆、酒肆、旅店等处负责接待顾客的伙计。浙江主要领导人曾提倡,政府部门、领导干部要当好服务企业、服务基层的“店小二”。“店小二”便逐渐演化出新义,指推进经济发展、为企业提供周到服务的政府部门及领导干部。今年,上海主要领导也强调,“政府要努力做好‘店小二’”。发扬“店小二”精神,是社会经济结构中政府部门及领导干部角色的重新定位,是新时代全面深化改革的具体举措。
教科书式
a textbook case
释义:2017年11月,河北唐山人赵勇发布的追债文章和视频。2015年,赵勇父亲遭遇车祸,历经数次手术后成为植物人。肇事司机黄淑芬,两年来既未主动承担医疗费也没有真诚道歉。无奈之下,赵勇公布了数段黄淑芬拖欠赔偿的“教科书式耍赖”的音视频。2017年12月22日,黄淑芬因涉嫌交通肇事罪,执行逮捕。2018年8月9日,刑满释放。
官宣
officially announce/official announcement
释义:官宣,网络流行词,是一种文体。2018年10月16日,赵丽颖与冯绍峰同时发微博表示:“官宣”,后面配了一颗红心,微博下方便是配的结婚照与结婚证的照片,就这样公布了二人的喜讯,随后官宣这个词便火了起来。这就是官宣的来历。
确认过眼神
soul gaze
释义:确认过眼神这个梗据说是这样来的:今年过年期间一个网友发了一条微博:“确认过眼神,你是广东人”,并配以一张1块钱毛爷爷红包的图,借以吐槽广东人的过年红包面额很小。这条微博引发了网友们的集体共鸣,纷纷展开了各地红包数额的讨论,使得“确认过眼神”成为网络流行语。同时,“确认过眼神”也是林俊杰08年的歌曲《醉赤壁》中的一句歌词,更是加速了这句话在网路上流行开来。
译法:该词需要结合上下文意译,“眼神”可译为look/ something in one's eyes/ what I can see in one's eyes.
退群
withdraw from a group
释义:退群,即退出某个社交平台上的交流小组。后来,含义引申,使用范围扩大,退群也指退出某一群体。特朗普担任总统之后,美国接连退出了好些国际协议或组织,如《跨太平洋伙伴关系协定》、《巴黎气候变化协定》、《伊朗核问题全面协议》、万国邮政联盟、联合国教科文组织等等。
佛系
buddha-like
释义:这是2017年12月份突然爆火的一个词,源于网络上流行的一篇文章——《第一批90后已经出家了》。文章大致说一些年轻人“怎么都行、随遇而安、不大走心、看淡一切”的活法。具备这种心态的年轻人现在有了一个新的名称,叫“佛系青年”。
巨婴
Big baby
释义:本是指体形巨大的婴儿。近年来,人们用“巨婴”指心理滞留在婴儿阶段的成年人。这类人以自我为中心,缺乏规则意识,没有道德约束,一旦出现超乎自己预期的情况,就会情绪失控,产生过激的非理性行为,给社会带来灾难性后果。
译法:giant baby/ infant
杠精
argumentative person
释义:杠精,网络流行语,指抬杠成瘾的一类群体。不管别人说的是什么,先反驳挑刺,为了反对而反对,通过反驳别人来凸显自己的优越感,再加上“只有我一个人觉得……”“你们都……”句式的加持,基本上能成功惹翻他人,引起别人的攻击。
2018年度网络流行语英译
真香警告
在没有语境的情况,直译很难get到真正的意思。因此,意译会更好一些,建议翻译成2种:
Watch your tongue!
You may go against your words.
人间不值得
(You should know) There are ups and dow...ns in life.(因为人间不值得更强调不值得,所以英译也来强调一下downs)
With ups and downs, life is life.
家里有矿
XX is very, very rich.
XX is from a prosperous family.
XX’s family is abundant in money.
慌得一批
I am in a panic.
I am so frantic.
沙雕
独家英译 Such a fool.You’re so stupid.
我枯了/我啸了
因为英文无法直接体现中文的“谐音”效果,只能采用意译的方式。
我啸了,可以说「 I burst into laughter 」;
我枯了,可以说「 I burst into tears」。
C位出道
C位原本起源于游戏,C即carry,指一个队伍的核心,在队伍中承担主要输出的责任。另外,C也可以理解为Centre,中心核心的意思。
而出道源于法语词汇debut,本意是“初次登场,处女秀”,后来debut也用作英文词汇。
除了debut,也可以用the start of one's career或make a first public appearance来表示,但相对而言,debut更准确。
C位出道可以说成debut in a central role、play a central role in debut.
小老弟,你咋回事?
Buddy, what's up/what's wrong with you?
来源:译·世界\中国日报\沪江英语
大家印象最深的流行语是哪个呢?
快来留言说说吧~
新的一年,
要做整条街上最渊博的崽!
王菲语法班·第9季
有道考神语法女王金牌课程
前1500名购课立减70,仅需219元!
限量优惠不可错过,系统梳理搞定语法
▼
掌握语法知识,英语系统提升!
王菲语法班0元抢先试听
扫码免费报名
▼
寒假稳扎稳打,
开学快人一步!
四六级全程班·1班
全程名师陪伴,备考无忧
出分后【2019年2月28日前】还可无忧换课
考神陪你高分过级!
扫码报名▼
快来抢先【免费】试听