He who has an art has everywhere a part.
昨天2016年G20杭州峰会正式结束,网上的一份随之而来的G20的晚宴菜单翻译也风靡起来。遗憾的是,整个菜单的翻译令人扼腕叹息。我们,从小学开始就学英语,直至大学,加起来不下十年,但是,既然是正式的场合,翻译应该慎之又慎,否则会被人嘲笑的。
说来也是,中国的很多菜是非常独特的,翻译起来的确非常难。菜单翻译也的确考验一个人的翻译水平,话说回来,采取意译的方式还是比较靠谱的。
今天,将这份菜单翻译整理出来,供大家参考,欢迎交流学习。
我们来看一下,这张菜单上中国菜的英语翻译到底如何:
【举个例子】**power plant ** 电厂
eg.The coal-fired power plant is set to close because of the new air pollution regulations. 因为新的环保政令,那个火电厂就要关停了。
【举个例子】**boiled egg ** 煮鸡蛋
eg.Johnny likes to eat boiled egg in the morning for his breakfast. 强尼早餐的时候喜欢吃煮鸡蛋。
【举个例子】black pepper 烤鸭
eg.:Jeff does not like black pepper. 杰夫不喜欢黑胡椒。
【举个例子】**roast duck ** 烤鸭
eg.:Beijing roast duck is a time-honored dish. 北京烤鸭是一道有着悠久历史的菜。
【举个例子】**dried bamboo shoot ** 笋干
eg.:People live in southern part of China like eating dried bamboo shoots. 中国南方居民喜欢吃笋干。
【举个例子】freshwater 淡水湖
eg.West Lake is a freshwater. 西湖是一个淡水湖。
【举个例子】**beggar chicken ** 叫花鸡
eg.:The cooking methods of beggar chicken now are very different from the previous ones. 现在叫花鸡的制作方法与以往差别很大。
【举个例子】seasonal vegetables 时令蔬菜
eg.:Seasonal vegetables are very expensive in rainy days. 下雨的时候,时令蔬菜就很贵。
【举个例子】a garden** in the shape of **a square 方形的花园
eg.:There is a garden in the shape of a square in the villa. 别墅有一个方形的花园。
eg.:I like minced meat when I was a kid. 我小的时候喜欢吃肉松。
【举个例子】minced meat
【举个例子】**petit fours ** 甜点
eg.:Hongkong people like petit fours after their meals. 香港人喜欢吃饭后甜点。
【举个例子】rice ball
eg.:Chinese people eat rice balls in the Lantern Festival. 中国人在“灯节”的时候吃元宵。
【举个例子】Fruit cocktail
eg.:We would like to order a fruit cocktail. 我们想点一个水果拼盘。
*注:文章配图与G20菜单非完全对应,仅为理解方便。
嗨! 我是贝小鱼, 一个正能量使者, 写让人思考的文字,愿它给你无限力量。